Osstell Classic

SERVICE

Osstell Classic

Vous trouverez ici toutes les informations dont vous avez besoin au sujet de votre instrument, y compris l’installation, l’utilisation et l’entretien, ainsi que des documents d’assistance et des réponses à vos questions.

Documents d’assistance

User manual

Trouble shoot – no reading

Warranty policy

EMC declaration

Étape 1

Chargez votre Osstell Classic

Chargez votre nouvel instrument pendant 3 heures avant de l’utiliser.

Étape 2

Commencez la mesure recevrez une récompense

Suivez les guides étape par étape dans le manuel abrégé, ou contactez-nous pour obtenir de l’aide.

Enveloppe de protection hygiénique

Avant de l’utiliser sur un patient, placez une enveloppe de protection hygiénique sur l’Osstell Classic. L’enveloppe de protection hygiénique empêche les contaminations croisées et empêche le matériau composite dentaire d’adhérer à la surface de l’insert et du corps de l’instrument, ainsi que les décolorations et dégradations dues aux solutions de nettoyage.

Enveloppes de protection hygiénique recommandées :

PREMIUMPLUS : 123, PETIT COURT 123, PETIT.

Cliquez ici pour la commander.

TIDISHIELD, RÉFÉRENCE : 21021, RÉFÉRENCE : 20987.

Cliquez ici pour la commander.

L’échelle ISQ Osstell

L’ISQ (Quotient de Stabilité de l’Implant) est une échelle de 1 à 99. Il mesure la stabilité d’un implant. L’échelle ISQ a une corrélation non linéaire par rapport à la micromobilité. Avec plus de 1 500 références scientifiques, nous savons maintenant qu’une stabilité est élevée au-delà d’un ISQ de 70, qu’elle est modérée entre 60 et 69 et considérée comme faible en dessous de 60.

L’échelle ISQ Osstell
L’échelle ISQ

Questions concernant l’Osstell Classic

Quelle est la durée de la garantie sur l’Osstell Classic ?

1 an.

Comment effectuer une mesure avec l’Osstell Classic ?

Avant toute utilisation sur un patient, placez un manchon de protection sur l’instrument. Le manchon de protection permet d’éviter la contamination croisée et empêche les matériaux composites dentaires d’adhérer à la surface de la pointe et du corps de l’instrument, ainsi que la décoloration et la dégradation causées par les solutions de nettoyage.

Remarque

  • Les manchons de protection sont à usage unique.
  • Jetez les manchons de protection utilisés dans les déchets standard après chaque patient.
  • Ne laissez pas les manchons de protection sur l’instrument pendant de longues périodes.
  • Voir ci-dessous les manchons de protection recommandés.
    TIDIShield, réf. : 20808, réf. : 20987. tidiproducts.com
    PremiumPlus : manchon pour capteur à rayons X 183-2, taille 2
  • L’instrument doit être nettoyé avec des agents appropriés après chaque patient.
  • Une première mesure doit être effectuée lors de la pose de l’implant afin d’obtenir une base de référence pour les mesures futures tout au long du processus de cicatrisation. Avant la restauration finale, une autre mesure est effectuée, ce qui permet d’observer l’évolution de la stabilité de l’implant.
  • Il est recommandé d’effectuer des mesures dans les directions bucco-linguale et mésiale-distale afin de déterminer la stabilité la plus faible. C’est pourquoi l’instrument invite l’utilisateur à effectuer des mesures dans ces deux directions.
  • Cliquez ici pour voir un film sur la manière d’effectuer les mesures
Comment nettoyer l’Osstell Classic ?

Avant chaque utilisation, humidifiez une gaze ou un chiffon doux avec un nettoyant de surface recommandé (voir liste ci-dessous) et essuyez l’ensemble de l’instrument.

Nettoyants acceptables :

Alcool isopropylique à 70 %
Détergents enzymatiques à faible mousse et pH neutre, tels que :
Lingettes désinfectantes BePro, REF 19500102, www.wh.com (peuvent être commandées auprès de W&H Sterilization)
Medizime LF
Enzol

Ne pas utiliser :

Nettoyants/désinfectants acides ou à base de phénol
Détergents alcalins puissants de tout type, y compris les savons pour les mains et les liquides vaisselle
Nettoyants à base d’eau de Javel
Nettoyants à base de peroxyde d’hydrogène
Nettoyants abrasifs
Nettoyants à base d’acétone ou d’hydrocarbures
MEK (méthyléthylcétone)
Birex
Glutaraldéhyde
Nettoyants à base de sel de chlorure d’ammonium quaternaire

Pourquoi est-ce que j’obtiens des valeurs inattendues ou aucune lecture lors de la mesure ?

Voici quelques explications possibles :

Réutilisation du SmartPeg : les SmartPegs sont jetables et ne doivent être utilisés que pour une ou plusieurs mesures lors d’une seule séance de traitement, pour un seul patient. Une réutilisation répétée peut entraîner des lectures erronées en raison de l’usure des filets en aluminium souple du SmartPeg.

Type de SmartPeg incorrect sélectionné pour l’implant : consultez la liste de référence des SmartPegs, osstell.com/smartpegguide

Présence d’os ou de tissus mous entre le SmartPeg et l’implant : veillez à nettoyer la connexion prothétique de l’implant avant de fixer le SmartPeg.

Interférences électromagnétiques : éliminez la source des interférences électromagnétiques.

La sonde est trop éloignée du SmartPeg : tenez la sonde à une distance de 2 à 4 mm du SmartPeg.

Vous avez besoin d’aide ?

Remplissez le formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais. A bientôt !